NotesFAQContact Us
Search Tips
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
ERIC Number: EJ1128175
Record Type: Journal
Publication Date: 2015-Jun
Pages: 8
Abstractor: As Provided
ISSN: EISSN-2203-4714
Tension and Approximation in Poetic Translation
Al-Shabab, Omar A. S.; Baka, Farida H.
Advances in Language and Literary Studies, v6 n3 p47-54 Jun 2015
Simple observation reveals that each language and each culture enjoys specific linguistic features and rhetorical traditions. In poetry translation difference and the resultant linguistic tension create a gap between Source Language and Target language, a gap that needs to be bridged by creating an approximation processed through the translator's interpretation. The existentialist thrust behind this position supersedes equivalence and disallows "intervention", since in producing his/her pre-dictionary self-attributed translation, the poetry translator works from within the first person domain, a theoretical construct which is assumed to handle Davidson's first person authority and more. Translating Herbert's "Even-Song" requires knowledge of Arabic Islamic discourse and the ability to create, via interpretation, the right angle that allows Herbert's deep religious experience and voice to be heard in a discourse that relates Arab audience to English religious devotion to God, a devotion which lies well beyond tension and cultural difference.
Australian International Academic Centre PTY, LTD. 11 Souter Crescent, Footscray VIC, Australia 3011. Tel: +61-3-9028-6880; e-mail:; Web site:
Publication Type: Journal Articles; Reports - Evaluative
Education Level: N/A
Audience: N/A
Language: English
Sponsor: N/A
Authoring Institution: N/A
Grant or Contract Numbers: N/A