NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing 91 to 105 of 11,976 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Solano-Flores, Guillermo; Shyyan, Vitaliy; Chía, Magda; Kachchaf, Rachel – International Multilingual Research Journal, 2023
We examined semiotic exchangeability in pop-up glossary translations and illustrations used as supports for second language learners (SLLs) in computer-administered mathematics tests. In a sample of 516 mathematics items, Grades 3-8 and 11, from a large-scale assessment program in the US, test developers identified terms that could be translated…
Descriptors: Mathematics Tests, Testing Accommodations, Test Items, Semiotics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Koraya Techawongstien – Qualitative Research Journal, 2024
Purpose: The Thai video game domain has witnessed substantial growth in recent years. However, many games enjoyed by Thai players are in foreign languages, with only a handful of titles translated/localized into the Thai locale. Some Thai video game enthusiasts have taken on the role of unofficial translators/localizers, contributing to a…
Descriptors: Research Methodology, Data Collection, Video Games, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Vinall, Kimberly; Hellmich, Emily – L2 Journal, 2022
The world of language education is intimately and undeniably implicated in the presence, use, and development of machine translation software. On a classroom level, students are increasingly using machine translation in the classroom and in the "real world," through travel, study abroad, and work internships. On a professional level,…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Second Languages, Language Processing
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Richard H. Derrah – Qualitative Research Journal, 2024
Purpose: In this article, I explore how critical realism influenced the methods and methodology as well as the translations of interviews from Japanese into English and the interpretations of teachers' understanding of the school at the center of this research. Design/methodology/approach: This article investigates the interaction of critical…
Descriptors: Foreign Countries, English (Second Language), Language of Instruction, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Li, Xiangdong – Interpreter and Translator Trainer, 2022
Content analysis of job ads has been used to inform curriculum renewal in many disciplines, but it is not commonplace in Translation Studies. This paper aims to identify qualifications and competences in the translation market through content analysis of translation job ads in China. Four hundred and twenty-nine job ads were collected from the two…
Descriptors: Employment Qualifications, Translation, Interpersonal Competence, Marketing
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Chenjuan Jiang – SAGE Open, 2023
The study aims to explore the interrelationships between translation learning belief, learning strategy use, learning engagement, anxiety, and their effects on learning performance at the higher education level in China. We administered a questionnaire to 339 undergraduates (148 males and 191 females). Results showed that: (1) female students had…
Descriptors: Undergraduate Students, Foreign Countries, Translation, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Zhou, Meng – Interpreter and Translator Trainer, 2022
Translation ethics today is an area of growing concern, so is its education. In the new millennium, ethics has become an explicit and integrative component of translator education. Meanwhile, the objective of translation ethics education has shifted from preaching abstract, universalistic translator codes of ethics to training translation…
Descriptors: Translation, Ethics, Language Processing, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Bavendiek, Ulrike – Research-publishing.net, 2022
Parallel texts in the form of Graded Readers have a long tradition in foreign language learning. When presenting the translation in the reader's first language alongside the target language text, parallel texts offer access to literary texts, to their stories, characters, plot developments, and cultural content, without the need for time-consuming…
Descriptors: Modern Languages, Literature, Second Language Learning, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Abfalter, Dagmar; Mueller-Seeger, Julia; Raich, Margit – International Journal of Social Research Methodology, 2021
Translation into another language to enable understanding (of concepts or phenomena) is a basic cultural technique and a prerequisite for international research. Translation decisions inevitably shape the research process and output for qualitative researchers relying on interview or textual data. Decisions need to be made in all stages of the…
Descriptors: Qualitative Research, Translation, Decision Making, Scientific Research
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Torres-Simón, Ester; Pieta, Hanna; Bueno Maia, Rita; Xavier, Catarina – Interpreter and Translator Trainer, 2021
In order to translate and be translated, low-diffusion languages often use strategies that differ from those used by widely spoken languages and therefore create particular challenges for translators. One such strategy is indirect translation (including also relay interpreting). Since there are conflicting opinions about this practice within the…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Uncommonly Taught Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Shao, Mingyu; Kayali, Lina; Osta, Iman; Gueudet, Ghislaine; Pepin, Birgit; Trouche, Luc – ZDM: Mathematics Education, 2023
Translation is a critical issue in international mathematics education studies but has seldom been carefully investigated. How can a theoretical approach be translated and subsequently used in different languages, and to what extent could the translation processes deepen the approach itself? This paper addresses such issues in the case of the…
Descriptors: Translation, International Education, Mathematics Education, Mathematics Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sha, Lu; Wang, Xiangling; Ma, Shuya; Mortimer, Thomas Anthony – Interpreter and Translator Trainer, 2022
Online peer feedback has been regarded as an effective way to promote collaborative learning in the teaching of translation technology. But there is limited research about decreasing the negative influence of social factors such as peer pressure, favouritism, and face-saving in the process. Therefore, the present study examined the effects of…
Descriptors: Peer Evaluation, Feedback (Response), Cooperation, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Gyllstad, Henrik; Sundqvist, Pia; Sandlund, Erica; Källkvist, Marie – Language Learning, 2023
Vocabulary experts recommend first language (L1) translation equivalents for establishing form-meaning mappings for new second language (L2) words, especially for lower proficiency learners. Empirical evidence to date speaks in favor of L1 translation equivalents over L2 meaning definitions, but most studies have investigated bi- rather than…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Instruction, Foreign Countries, Vocabulary Development
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bastürk-Sahin, Burcu Nur; Tapan-Broutin, Menekse Seden – ZDM: Mathematics Education, 2023
This study was aimed at exploring the key factors affecting postgraduate students-teachers' translation of a theoretical framework from English into their native language. The research was carried out with 21 Turkish postgraduate students who were also mathematics teachers, based on the theoretical framework of the documentational approach to…
Descriptors: Graduate Students, Mathematics Teachers, Translation, English
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Sarah Albrecht; Colleen Hill; Kelly Jay Smith – English in Texas, 2023
Continually shifting language policies have made it difficult to implement literacy practices that benefit multilingual and multicultural learners in the classroom (García, A., 2020; Schmid, 2021; Sikes & Villanueva, 2021). In order to address this, teacher preparation programs and in-service teachers need to consider practices they can…
Descriptors: Translation, Culturally Relevant Education, Bilingualism, Literacy
Pages: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  ...  |  799