NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 6 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Mangiron, Carme – Interpreter and Translator Trainer, 2021
Video games have become one of the most popular forms of entertainment in the modern digital society. The global success of the game industry has fostered the development of the game localisation industry, as developers and publishers strive to sell their games in different languages and territories to maximise their return on investment. This, in…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Curriculum Design, Video Games
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Galán-Mañas, Anabel; Olalla-Soler, Christian – Interpreter and Translator Trainer, 2021
This article examines the perceptions that students and teachers of translation, as well as professional translators, have of entrepreneurship education at Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). Based on a case-study design, the study aims to describe the views of a group of students and a group of trainers on the Translation and Interpreting…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Entrepreneurship, College Students
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Albir, Amparo Hurtado; Galán-Mañas, Anabel; Kuznik, Anna; Olalla-Soler, Christian; Rodríguez-Inés, Patricia; Romero, Lupe – Interpreter and Translator Trainer, 2020
This issue provides a study on translation competence acquisition (TCA). The study consisted of an TCA experiment involving 129 first to fourth year trainee translators and recent graduates. The experiment was conducted in November 2011, when the first-year subjects had just begun their degree course; the graduates had completed their studies in…
Descriptors: Translation, Second Languages, Language Processing, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Olalla-Soler, Christian – Interpreter and Translator Trainer, 2019
This paper presents the mentoring programme carried out by Professional Association of Translators and Interpreters of Catalonia (APTIC) based on a multiple-mentoring model. It was offered during the academic years 2015/2016 and 2016/2017 in collaboration with the Universitat Autònoma de Barcelona and the Universitat de Vic and will continue in…
Descriptors: Self Employment, Professional Personnel, Translation, Work Ethic
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Galán-Mañas, Anabel – Interpreter and Translator Trainer, 2019
Current European Higher Education Area demands for university degree programmes to focus attention on competence development have brought about the need for effective competence assessment tools. A professional portfolio is one of the tools that may be used by teachers to assess students' professional competences; besides, it may be used by…
Descriptors: Portfolio Assessment, Translation, Interpretive Skills, Professional Development
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
López-Garcia, Verònica; Rodríguez-Inés, Patricia – Interpreter and Translator Trainer, 2019
Recurring expressions and idiolectal speech patterns are often used by the scriptwriters of sitcoms to portray the personality of some of the characters. These expressions, which in many cases end up becoming popular, are so significant that they need be kept in the translated versions of these series. A corpus-based script analysis method that…
Descriptors: Computational Linguistics, Translation, Units of Study, Teaching Methods