NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Laws, Policies, & Programs
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 63 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Scocchera, Giovanna – Interpreter and Translator Trainer, 2020
Drawing from research on revision competence and revision didactics, and based on the proposal of a multi-component revision competence model, a short-term revision course was offered in 2015 as part of a Specialized Translation module. During the course, students were also involved in an experimental study whose overall aim was to investigate the…
Descriptors: Translation, Models, Comparative Analysis, Student Attitudes
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Hirci, Nataša; Pisanski Peterlin, Agnes – Interpreter and Translator Trainer, 2020
It has been argued that the growing impact of new technologies on society should be reflected in education in response to the digital generation's extensive dependence on digital tools. This paper focuses on the incorporation of digital technologies into translator training by comparing the benefits and drawbacks of "wikis," a…
Descriptors: Translation, Information Technology, Technology Integration, Comparative Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
K. Pokorn, Nike; Blake, Jason; Reindl, Donald; Pisanski Peterlin, Agnes – Interpreter and Translator Trainer, 2020
The article attempts to determine whether translation errors (in particular semantic and stylistic ones) in translator-training settings are predominantly the result of translation directionality, i.e. of the fact that the student translators are translating into their L2 and that their language competence in L2 is not as strong as in their L1, or…
Descriptors: Translation, Semantics, Accuracy, Language Proficiency
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Whyatt, Boguslawa; Naranowicz, Marcin – Interpreter and Translator Trainer, 2020
In recent years translators have experienced a new variation imposed by market dynamics and new technologies with many translation-like activities (e.g., transediting, post-editing, intralingual work, etc.). The question which arises is whether these new practices require the translator's skill set to be redesigned. In this article, we argue that…
Descriptors: Translation, Metacognition, Language Processing, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Konttinen, Kalle; Veivo, Outi; Salo, Pia – Interpreter and Translator Trainer, 2020
Translation graduates need organisational skills to be able to cooperate in translation service production workflows. This paper explores the development of translation students' workflow conceptions in a simulated translation company learning environment. Using the standard ISO 17100 as a frame of reference for a content analysis of student…
Descriptors: Translation, Work Environment, Teaching Methods, Language Processing
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Albir, Amparo Hurtado; Galán-Mañas, Anabel; Kuznik, Anna; Olalla-Soler, Christian; Rodríguez-Inés, Patricia; Romero, Lupe – Interpreter and Translator Trainer, 2020
This issue provides a study on translation competence acquisition (TCA). The study consisted of an TCA experiment involving 129 first to fourth year trainee translators and recent graduates. The experiment was conducted in November 2011, when the first-year subjects had just begun their degree course; the graduates had completed their studies in…
Descriptors: Translation, Second Languages, Language Processing, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Davitti, Elena; Braun, Sabine – Interpreter and Translator Trainer, 2020
Video Remote Interpreting (VRI) is a modality of interpreting where the interpreter interacts with the other parties-at-talk through an audiovisual link without sharing the same physical interactional space. In dialogue settings, existing research on VRI has mostly drawn on the analysis of verbal behaviour to explore the dynamics of these…
Descriptors: Video Technology, Translation, Verbal Communication, Language Processing
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Martínez-Gómez, Aída – Interpreter and Translator Trainer, 2020
Young bilinguals in multilingual environments frequently act as language brokers for members of their families and communities. It is thus not surprising that growing numbers of young language brokers are drawn to formal translation/interpreting programs. Nevertheless, when they join, they often encounter pedagogies that tend to focus on elective…
Descriptors: Teaching Methods, Bilingualism, Code Switching (Language), Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Van De Walle, Céline; Defrancq, Bart; Deveugele, Myriam; Van Praet, Ellen – Interpreter and Translator Trainer, 2020
This paper reports on an interprofessional training initiative for medical students and trainee interpreters. Relying on a mixed-method analysis of 10 video-recorded simulated consultations at Ghent University (Belgium), the paper investigates which factors impact on trainee interpreters' (in)complete rendition of medical students' communicative…
Descriptors: Multilingualism, Interprofessional Relationship, Guides, Medical Students
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Shang, Xiaoqi; Xie, Guixia – Interpreter and Translator Trainer, 2020
As a form of aptitude testing for interpreting, recall across languages has long been considered as a valid means of assessing candidates' linguistic, cognitive and communicative abilities. However, most of the existing research on this topic is only derived from the consensus among or the professional experience of interpreting researchers,…
Descriptors: Translation, Validity, Recall (Psychology), Language Tests
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Iglesias Fernández, Emilia; Russo, Mariachiara – Interpreter and Translator Trainer, 2020
The complex nature of remote interpreting (RI) demands a multidisciplinary approach. The present article focuses on telephone interpreting (TI) in the light of the most relevant disciplines to suggest a coherent theoretical and methodologic framework. This approach will contribute to analysing TI components and mechanics, both for research…
Descriptors: Translation, Language Processing, Interdisciplinary Approach, Intonation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Braun, Sabine; Davitti, Elena; Slater, Catherine – Interpreter and Translator Trainer, 2020
We report on a study evaluating the educational opportunities that highly multimodal and interactive Virtual Learning Environments (VLE) provide for collaborative learning in the context of interpreter education. The study was prompted by previous research into the use of VLEs in interpreter education, which showed positive results but which…
Descriptors: Computer Simulation, Translation, Teaching Methods, Language Processing
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kappus, Martin; Ehrensberger-Dow, Maureen – Interpreter and Translator Trainer, 2020
Professional translation and consequently translation training involve a wide range of technological aids and translation tools. A great deal of effort has been devoted to developing and implementing features that can contribute to higher consistency, productivity and quality but less attention has been paid to the needs of learners and users.…
Descriptors: Human Factors Engineering, Translation, Training, Usability
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Peñalver, Elena Alcalde; Santamaría Urbieta, Alexandra – Interpreter and Translator Trainer, 2020
Recent research studies in translation devote increasing attention to the pivotal role that ergonomics plays in translators' workplaces. However, there are no previous research studies that focus on how effective translators' lifestyles are and provide results on how necessary it is to improve them. The aim of this paper is to show results from a…
Descriptors: Translation, Language Processing, Second Languages, Human Factors Engineering
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
van Egdom, Gys-Walt; Cadwell, Patrick; Kockaert, Hendrik; Segers, Winibert – Interpreter and Translator Trainer, 2020
This introductory article will illustrate how ergonomics has come to occupy a prominent place in translation and interpreting studies. It will review the studies that have been carried out in recent years to measure physical, cognitive and organisational conditions within the language industry. It will be argued that, despite the growing awareness…
Descriptors: Translation, Human Factors Engineering, Language Processing, Teaching Methods
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2  |  3  |  4  |  5