NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 9 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Scull, Janet; Bremner, Patricia – Babel, 2013
The development of oral language and specifically increased control over literate discourse is critical to students' ability to create and comprehend texts in the early years of schooling and beyond. For students with home languages that differ from the forms of language used in school, the development of oral language through carefully designed…
Descriptors: Oral Language, Literacy Education, Indigenous Populations, Intervention
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Leuner, Beata – Babel, 2010
This paper investigates the retention of Polish language and culture by first generation Polish migrants from the 1980s and their second generation offspring (aged 15-24) from endogamous and exogamous marriages. We examine various domains such as the home, social networks, visits to Poland, institutions of learning, the Polish media, the Polish…
Descriptors: Language Patterns, Language Maintenance, Catholics, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Tisdell, Mariel – Babel: Australia, 1996
Presents modules and learning activities taken from other learning areas useful in the Australian second-language classroom. Argues that general and specific subject areas can stimulate dialogue and interest as well as cultural and social awareness, provide new language structures, enrich vocabulary and extend the use of idiomatic expressions, and…
Descriptors: Class Activities, Cultural Awareness, Dialogs (Language), Elementary Secondary Education
Peer reviewed Peer reviewed
Lortholary, Bernard – Babel: International Journal of Translation, 1979
Discusses the translator's need for help from structural linguistics and the inadequacy of the response of linguistics to so-called translation problems. Two German-French syntax problems are given as examples and a solution is offered from a translator's point of view. (AMH)
Descriptors: French, German, Interdisciplinary Approach, Interpreters
Peer reviewed Peer reviewed
Nida, Eugene A. – Babel: International Journal of Translation, 1979
The necessity for stylistic appropriateness in translation as well as correct content is discussed. To acquire this skill, translators must be trained in stylistics through close examination of their own language and must have practice in translating for different audiences at different levels. (PMJ)
Descriptors: Interpreters, Interpretive Skills, Language Patterns, Language Variation
Peer reviewed Peer reviewed
Gordon, W. Terrence – Babel: International Journal of Translation, 1986
The linguistic complexity of humor is illustrated with examples of word play translated from French to English and English to French. Examples from the writings of James Joyce and Marcel Proust are highlighted. (CB)
Descriptors: Deep Structure, English, French, Humor
Peer reviewed Peer reviewed
Pandit, Vijay – Babel: International Journal of Translation, 1979
Presents an analysis of Russian compound word structure, dividing the compound terms into four categories based on word-formation structure and showing how these four categories may be translated into English. (AM)
Descriptors: English, Guides, Language Patterns, Russian
Peer reviewed Peer reviewed
Darbelnet, Jean – Babel: International Journal of Translation, 1978
Examines the differences in the way French and English treat contrastive stress and comparatives, with implications for translation. (AM)
Descriptors: Contrastive Linguistics, English, French, Grammar
Peer reviewed Peer reviewed
Clyne, Michael – Babel: Journal of the Australian Federation of Modern Language Teachers Associations, 1983
A recently developed primary school German immersion program for a German community is described and its development from Canadian examples is discussed. The program is a composite of immersion, bilingual, and second language models. Early reaction is highly favorable, although the program will not be fully evaluated for a few years. (MSE)
Descriptors: Bilingual Education Programs, Educational Demand, Foreign Countries, German