Publication Date
| In 2025 | 0 |
| Since 2024 | 338 |
| Since 2021 (last 5 years) | 1297 |
| Since 2016 (last 10 years) | 2493 |
| Since 2006 (last 20 years) | 3707 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| Reima Al-Jarf | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 109 |
| Teachers | 100 |
| Students | 26 |
| Researchers | 17 |
| Administrators | 11 |
| Policymakers | 6 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 301 |
| Turkey | 227 |
| Iran | 145 |
| Saudi Arabia | 134 |
| Australia | 121 |
| Canada | 120 |
| United States | 117 |
| Spain | 111 |
| Japan | 102 |
| Taiwan | 80 |
| United Kingdom | 78 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Peer reviewedCarstens-Wickham, Belinda – Unterrichtspraxis/Teaching German, 2001
Introduces a computer-assisted business translation course, developed as part of a grant. Discusses course goals and mechanics, choice of software and texts, educational backgrounds, classroom activities, strengths and weaknesses of computer assisted translation and evaluates the success of the course(Author/VWL)
Descriptors: Business Communication, Class Activities, Classroom Techniques, Computer Assisted Instruction
Scott, Rowena H.; Fisher, Darrell L. – Research in Science Education, 2004
An elementary version of the "Questionnaire on Teacher Interaction" (QTI) and a scale for determining students' "Enjoyment of their Science Lessons" (ENJ) were translated into Standard Malay. This process, together with its initial validation carried out in 136 classrooms with 3,104 students, is described in this paper.…
Descriptors: Foreign Countries, Indonesian Languages, Translation, Measures (Individuals)
Griffin, Frank – Business Communication Quarterly, 2004
The challenges of intercultural communication are an integral part of many undergraduate business communication courses. Marketing gaffes clearly illustrate the pitfalls of translation and underscore the importance of a knowledge of the culture with which one is attempting to communicate. A good way to approach the topic of translation pitfalls in…
Descriptors: Business Communication, Intercultural Communication, International Trade, Translation
van Widenfelt, Brigit M.; Treffers, Philip D. A.; de Beurs, Edwin; Siebelink, Bart M.; Koudijs, Els – Clinical Child and Family Psychology Review, 2005
With the increased globalization of psychology and related fields, having reliable and valid measures that can be used in a number of languages and cultures is critical. Few guidelines or standards have been established in psychology for the translation and cultural adaptation of instruments. Usually little is reported in research publications…
Descriptors: Global Approach, Psychological Evaluation, Psychological Studies, Translation
Siu, Andrew M. H.; Shek, Daniel T. L. – Research on Social Work Practice, 2005
Objectives: Psychometric properties of the Chinese version of the Interpersonal Reactivity Index (C-IRI) for the assessment of empathy in Chinese people were examined. Method: The Interpersonal Reactivity Index (IRI) was translated to Chinese, and an expert panel reviewed its content validity and cultural relevance. The translated instrument…
Descriptors: Cultural Relevance, Content Validity, Construct Validity, Factor Structure
Dollerup, Cay, Ed.; Lindegaard, Annette, Ed. – 1994
This selection of papers starts with insights into multi- and plurilingual settings, then proceeds to discussions of aims for practical work with students, and ends with visions of future developments within translation for the mass media and the impact of machine translation. Papers are: "Interpreting at the European Commission";…
Descriptors: Advertising, Classroom Techniques, Cognitive Style, Cross Cultural Training
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2006
In 2004, a Saudi student at the College of Engineering, King Saud University (KSU) designed and launched an informal students' forum that aimed at communicating students' voices to university professors and administrators. Students could register for free, post academic and career problems and suggestions, and participate in the discussion. Soon…
Descriptors: Engineering Education, Undergraduate Students, Student Attitudes, College Faculty
Gabrys-Barker, Danuta – International Journal of Multilingualism, 2006
The present study looks at the levels of activation of different languages a trilingual language user operates in at the moment of text construction in one of these languages. Forty-eight Portuguese advanced users of English (L2) and intermediate in German (L3) were asked to perform a translation task. The subjects were divided into two subgroups:…
Descriptors: Translation, Multilingualism, Cognitive Processes, Language Proficiency
Ngan, Heltan; Kong, Judy – 1995
The approach taken commonly in instructional materials designed for teaching translation at the college level is examined, and an alternative is proposed. The approach under examination is the use of western translation theories to teach translation between Chinese and English, often incorporating examples from other, unfamiliar languages. It is…
Descriptors: Chinese, Classroom Techniques, English (Second Language), Foreign Countries
Connor, Ulla – 1996
The book is an introduction to the field of contrastive rhetoric, an area of research in second language learning that identifies learners' problems in composition and attempts to explain them by referring to the rhetorical strategies of the first language. It traces the history of contrastive approaches to the study of second language writing and…
Descriptors: Contrastive Linguistics, Cultural Context, Discourse Analysis, Interdisciplinary Approach
Liao, Xiaoqing – 1996
It is argued that a method for teaching English to speakers of other languages (TESOL) combining the communicative approach with the traditional grammatical orientation and Chinese teaching traditions may be more effective than any one of these single approaches in the Chinese educational and cultural context. The resulting approach is termed the…
Descriptors: Chinese, Classroom Techniques, Communicative Competence (Languages), Cross Cultural Training
Slavin, Suzy M., Ed. – 1997
The guide lists selective references available at the McGill University (Canada) Humanities and Social Sciences Library or Center for Research Libraries for researchers of French literature. An introductory section offers tips for online literature searchers. Citations are listed in these categories: guides to the literature; general…
Descriptors: College Libraries, Dictionaries, Essays, Foreign Countries
Tyan, Nay-ching Nancy; Hu, Yi-chain – 1995
The purpose of this study was to investigate the effects of various translation methods used in imported instructional video programs on Taiwan elementary school students' visual and verbal memory. Following pretesting, 128 fourth grade students from an urban public elementary school in northern Taiwan participated. The students in 4 experimental…
Descriptors: Chinese, Control Groups, Elementary School Students, Experimental Groups
Eckert, Doug – 1996
A study of the translation process compared the decisions that native speakers (experts) and non-native speakers (non-experts) made that influenced resulting translations. Subjects were 40 students, graduate students, and faculty in a university foreign language department. English language proficiency was measured for native speakers by using the…
Descriptors: College Faculty, College Students, Comparative Analysis, Decision Making
Bloomfield, Leonard, Ed.; Nichols, John D., Ed. – 1991
In 1941, Angeline Williams, an Anishinaabe elder taught the Ojibwa (Chippewa) language to a class at the Linguistic Institute at the University of North Carolina. Ojibwa is an American Indian language which was spoken as a chain of dialects in numerous communities from Quebec across the Great Lakes and into the plains of Saskatchewan. This text…
Descriptors: American Indian Languages, Canada Natives, Descriptive Linguistics, Dialects

Direct link
