NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 5,796 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jeanine Treffers-Daller – ELT Journal, 2024
The proponents of translanguaging are often not aware of the history of code-switching research and the relevance of this research for a range of the claims they make, for example on the issue of the separability of systems. While it is understandable that new paradigms try to emphasize how different they are from others, we cannot see why and how…
Descriptors: Code Switching (Language), Translation, Bilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jeanine Treffers-Daller – ELT Journal, 2024
The concept of translanguaging is one of the most successful ones in the recent history of multilingualism research. But what does it really mean? It covers such a wide semantic field that users seem to be free to decide its meaning in whatever way they wish. A key uniting idea of the different approaches is that teachers should 'draw upon' the…
Descriptors: Translation, Multilingualism, Language Research, Semantics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Yuxia Gao; Riccardo Moratto – Language Policy, 2024
Translation policy plays a pivotal role in the governance of a multilingual state. Regrettably, within the academic discussions on multilingualism and language policy, the significance of translation has often been marginalized. Translation, particularly within institutional frameworks, is a powerful instrument of governance. This article aims to…
Descriptors: Foreign Countries, Governance, Multilingualism, Policy
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Christian Olalla-Soler – Interpreter and Translator Trainer, 2024
This paper provides an overview of didactic proposals in interpreter training from 2001 to 2020 based on the results of a pre-registered, bibliometric study. The specific aims are: (1) to characterise bibliometric patterns of publications containing didactic proposals in interpreter training both synchronically (for the whole period) and…
Descriptors: Literature Reviews, Didacticism, Translation, Training
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Linden Wang – Education and Information Technologies, 2024
We studied the capability of automated machine translation in the online video education space by automatically translating Khan Academy videos with state-of-the-art translation models and applying text-to-speech synthesis and audio/video synchronization to build engaging videos in target languages. We also analyzed and established two reliable…
Descriptors: Artificial Intelligence, Translation, Natural Language Processing, Educational Technology
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Qian Du; Jerry Won Lee – AILA Review, 2024
In an era where migration across borders is increasingly the norm, how are our understandings of language and the ways we talk about language being reimagined along the way? This article examines this question by attending to the shifting metadiscourses of "Chinglish," a colloquialism referring to Chinese-English hybridizations.…
Descriptors: Migration, Chinese, English, Sociolinguistics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Suresh Canagarajah – AILA Review, 2024
Forms of immobility both limit unqualified human agency and enable diverse channels of mobility. In this sense, mobility and immobility work together. Certain philosophical movements such as Southern theories and disability studies treat constraints, sedentariness, and boundaries as needing to be respected and accommodated in any inquiry. This…
Descriptors: Mobility, Language Usage, Translation, Code Switching (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Zheng, Xinning – English Language Teaching, 2022
It is generally recognized that poetry is the most difficult genre of literature to translate because linguistic competence alone does not guarantee an overall transference of all poetic factors. The soul of poetry is its aesthetic sense which can be conveyed in the light of picture reproduction to achieve aesthetic harmony and evoke similar…
Descriptors: Visual Aids, Poetry, Translation, Aesthetics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dorer, Brita – Field Methods, 2023
Advance translation is a method of source questionnaire development for multilingual survey projects to enhance translatability and (inter)cultural portability. The aim is to minimize translation issues in the final translation stage. I empirically tested the results of a previously conducted advance translation in a think-aloud study and analyzed…
Descriptors: Translation, Questionnaires, Surveys, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ruthven, Kenneth – ZDM: Mathematics Education, 2023
In mathematics education, translation of resources from one language to another occurs in a wide range of situations. This paper explores how conceptual and technical apparatus from contemporary translation studies may be of use in guiding and analysing such translation. Key concepts--including those of source, target and intermediate text, of…
Descriptors: Mathematics Education, Translation, Workbooks, Vocabulary
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Simonnaes, Ingrid; Roald, Jan; Sandvei, Beate – Interpreter and Translator Trainer, 2023
The aim of this paper is to account for a case study based on the Bergen Translation Corpus (BTC), a project launched to identify specific translation challenges in connection with the National Translator Accreditation Exam (NTAE) in Norway. The corpus is made up of translations by candidates entering the NTAE. The exam is held with no requirement…
Descriptors: Translation, Certification, Tests, Foreign Countries
Kellie L. Stewart – ProQuest LLC, 2023
This qualitative study examined how sign language interpreters make decisions regarding whether to accept or decline an interpreting assignment. This ethical decision holds the potential for a successful or unsuccessful interpreted interaction which can harm deaf consumers. This study is the first to examine this topic. Thus, the Literature Review…
Descriptors: Sign Language, Deaf Interpreting, Decision Making, Ethics
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Eduardo R. Muñoz-Muñoz – Issues in Teacher Education, 2023
The translanguaging debate transcends the outward-facing concerns to defend bilingual education against English nativism, which have pervaded the bilingual education literature in the last thirty years. Translanguaging demands that bilingual language educators engage in an inward-facing analysis into often deeply-seeded views of their world: What…
Descriptors: Translation, Bilingual Education, Language Teachers, Bilingual Teachers
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sun Xin; Wang Ping; Yongli Qin – International Journal of Multilingualism, 2024
Translanguaging in applied linguistics and foreign language pedagogy has attracted scholars' attention and interest in recent years. Myriad theoretical and empirical research on translanguaging has been conducted. However, little comprehensive science mapping exists in this field. Hence, the present study aimed to examine the academic output in…
Descriptors: Code Switching (Language), Translation, Bilingualism, Bilingual Education
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jessica A. Hernandez; Kate E. Norwalk; Eui Kyung Kim – Contemporary School Psychology, 2024
Despite rapidly increasing cultural and linguistic diversity in US schools, the majority of psychoeducational evaluations will be conducted by monolingual, English-speaking school psychologists. As such, the appropriate use of interpreters has been identified as a critical skill in working with emergent bilinguals and their families. Surveys of…
Descriptors: Graduate Students, Translation, Bilingualism, Intercultural Communication
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  ...  |  387