NotesFAQContact Us
Search Tips
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
ERIC Number: EJ851933
Record Type: Journal
Publication Date: 2009-Jul
Pages: 15
Abstractor: As Provided
Reference Count: 31
ISSN: ISSN-0309-8249
Distance and Defamiliarisation: Translation as Philosophical Method
Ruitenberg, Claudia W.
Journal of Philosophy of Education, v43 n3 p421-435 Jul 2009
In this article I posit translation as philosophical operation that disrupts commonsense meaning and understanding. By defamiliarising language, translation can arrest thinking about a text in a way that assumes the language is understood. In recent work I have grappled with the phrase "ways of knowing", which, for linguistic and conceptual reasons, confuses discussions about epistemological diversity. I here expand this inquiry by considering languages in which more than one equivalent exists for the English verb "to know". French, for example, has both "savoir" and "connaitre", and German has "wissen" and "kennen". This interlinguistic translation thus allows for a reconsideration of the inquiry into the phrase "ways of knowing": do problems arise with "ways of knowing-in-the sense-of "connaitre"", or with "ways of knowing-in-the-sense-of "savoir"", or both? Displacement is, more generally speaking, a method used by philosophers. Shifting the concept or phenomenon under consideration into a different context or discursive register allows one to defamiliarise it and see it in terms of something else. Through translation, whether interlinguistic or interdiscursive, philosophers ask what questions and understandings become possible when we see A in terms of B.
Wiley-Blackwell. 350 Main Street, Malden, MA 02148. Tel: 800-835-6770; Tel: 781-388-8598; Fax: 781-388-8232; e-mail:; Web site:
Publication Type: Journal Articles; Reports - Descriptive
Education Level: N/A
Audience: N/A
Language: English
Sponsor: N/A
Authoring Institution: N/A