NotesFAQContact Us
Search Tips
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
ERIC Number: EJ1081902
Record Type: Journal
Publication Date: 2015
Pages: 24
Abstractor: As Provided
Reference Count: N/A
ISSN: ISSN-0030-9230
Translating Ovide Decroly's Ideas to Brazilian Teachers
Hai, Alessandra Arce; Simon, Frank; Depaepe, Marc
Paedagogica Historica: International Journal of the History of Education, v51 n6 p744-767 2015
This article seeks to analyse, comprehend and apprehend the appropriation processes of Ovide Decroly's ideas in Brazil through the translation of his books and that of Amélie Hamaïde into Portuguese. The article discusses the following questions. Why did Brazilian intellectuals and teachers need to import Decroly's ideas to be applied in Brazilian schools? Did the translation of Decroly's and Hamaïde's books play an innovative role in Brazilian society? Did the release of these books bring about changes, and did it stabilise and legitimise discourses that were already present in Brazil? Who were the translation agents of those books? First, discussions concerning travelling knowledge and cultural translation, as well as translation and the role of translation agents, are introduced. The translated books and their (production) contexts are then presented, comparing and analysing the source books and the translations. The analyses aim at understanding this journey and answering these questions, and it will be shown that Decroly's ideas were torn apart into "pieces of knowledge" gaining life and autonomy throughout the journey, and turning into facts. It is advocated that his ideas were appropriated as "indigenous foreigners" in Brazil.
Routledge. Available from: Taylor & Francis, Ltd. 325 Chestnut Street Suite 800, Philadelphia, PA 19106. Tel: 800-354-1420; Fax: 215-625-2940; Web site:
Publication Type: Journal Articles; Reports - Research
Education Level: N/A
Audience: N/A
Language: English
Sponsor: N/A
Authoring Institution: N/A
Identifiers - Location: Brazil