NotesFAQContact Us
Search Tips
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
ERIC Number: EJ1040294
Record Type: Journal
Publication Date: 2014-Oct
Pages: 18
Abstractor: As Provided
Reference Count: N/A
ISSN: ISSN-0013-2004
Between the Human and the Foreign: Translating Arabic Drama for the Stage
Albakry, Mohammed
Educational Theory, v64 n5 p497-514 Oct 2014
In this essay, Mohammed Albakry discusses the notion of accommodating cultural differences in translation and the need to respect these differences without compromising or emphasizing them. First, Albakry reflects on translation as an act of interpretation in light of Terence's famous saying "nothing human can be foreign to me." Second, he comments on the place of drama in translation and translation studies in order to contextualize his project--translating a number of critically acclaimed contemporary Egyptian plays. He then reviews and critiques the binary model of foreignization/domestication, drawing on some concrete examples of the cultural challenges of translating Arabic drama for the American stage. Albakry concludes by conceptualizing an alternative translational space of dialogical encounters between the human/familiar and the foreign in translation, and by considering the relevance of the Terentian maxim to the negotiation of maintaining sameness while preserving difference.
Wiley-Blackwell. 350 Main Street, Malden, MA 02148. Tel: 800-835-6770; Tel: 781-388-8598; Fax: 781-388-8232; e-mail:; Web site:
Publication Type: Journal Articles; Reports - Evaluative
Education Level: N/A
Audience: N/A
Language: English
Sponsor: N/A
Authoring Institution: N/A