NotesFAQContact Us
Search Tips
ERIC Number: ED383208
Record Type: Non-Journal
Publication Date: 1995
Pages: 19
Abstractor: N/A
Reference Count: N/A
English/Japanese Professional Interpretation: Its Linguistic and Conceptual Problems.
Ishikawa, Luli
Edinburgh Working Papers in Applied Linguistics, n6 p41-57 1995
A study of simultaneous interpretation from Japanese to English focused on problems inherent in simultaneous language processing. Data were drawn from a discussion session at an international conference of physicians concerning nuclear war. Transcription of the Japanese source text (romanized), English product, and a gloss of lexical equivalents in Japanese (all appended here) were analyzed for syntactic differences, ear-voice span, lexical use, grammar, discoursal links, flow of discourse, and professional techniques for dealing with slips, errors, or unpredictable development of discourse logic. The interpreter's command of the languages and experience in translation were determined to be adequate. Problems arising in the interpretation are found in five categories (ear-voice span; lexical errors/mistakes; differences between structures in Japanese and English; sentential errors; and discoursal errors) and discussed at the linguistic and sociolinguistic levels. It is concluded that Japanese/English simultaneous interpretation requires greater awareness of discoursal and cultural differences between the two languages. It is suggested that further investigation into this aspect of translation be undertaken, particularly in Japanese-to-English translation, and that translator training incorporate these aspects of language processing as well as the technical elements of translation. (Contains 10 references.) (MSE)
Publication Type: Reports - Evaluative; Journal Articles
Education Level: N/A
Audience: N/A
Language: English
Sponsor: N/A
Authoring Institution: N/A