NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
50 Years of ERIC
50 Years of ERIC
The Education Resources Information Center (ERIC) is celebrating its 50th Birthday! First opened on May 15th, 1964 ERIC continues the long tradition of ongoing innovation and enhancement.

Learn more about the history of ERIC here. PDF icon

Showing 1 to 15 of 19 results
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
de Bres, Julia; Franziskus, Anne – International Journal of Multilingualism, 2014
With its own national language, Luxembourgish, and three languages of administration, French, German and Luxembourgish, Luxembourg has long been a very multilingual country. The nature of this multilingualism is now changing, due to the rising proportion of migrants in the country, who now make up 43% of the resident population. The changing…
Descriptors: Multilingualism, Foreign Countries, Language Usage, French
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Braunmüller, Kurt – International Journal of Multilingualism, 2013
This paper tries to give answers for successful receptive multilingualism (RM) but also for its failure. It is mainly based on the results of two projects, one on inter-dialectal communication in the Baltic area during the era of the Hanseatic League and the other analyses inter-Scandinavian communication today. The main purpose of this survey is…
Descriptors: Cultural Influences, Receptive Language, Native Language, Indo European Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kazzazi, Kerstin – International Journal of Multilingualism, 2011
This paper deals with cross-linguistic influence (CLI) in early trilingualism involving the languages German, English and Farsi. The data come from the case study of the author's two children growing up in a trilingual family within a monolingual German-speaking environment. Specific types of CLI from the non-dominant language Farsi on German and…
Descriptors: Language Dominance, Linguistics, Multilingualism, Monolingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Verschik, Anna – International Journal of Multilingualism, 2010
This article presents the concept of Jewish Lithuanian as a range of post-Yiddish varieties spoken by some Jews in Lithuania and seeks to synthesise findings in contemporary ethnolect studies and in the field of Jewish language research. The legitimacy of the term "ethnolect" is questioned by some researchers; however, it is argued that…
Descriptors: Jews, Language Research, Multilingualism, Monolingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Declercq, Elien; D'hulst, Lieven – International Journal of Multilingualism, 2010
New research on the history of nineteenth-century Flemish migration into the North of France shows ample evidence of a complex pattern of transfer procedures taking place between the source and target cultures, both via institutions such as newspapers, magazines and associations and via practices such as popular theatre, almanacs and songs. The…
Descriptors: Acculturation, Foreign Countries, Migrants, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Knudsen, Karin Johanna L. – International Journal of Multilingualism, 2010
Using data from the work of a Language Commission set by the Faroese Government in 2005 to formulate a proposal for an official Faroese language policy and findings from my own study on language use among young Faroe Islanders, this paper questions whether the present language policy in the Faroes is an effective strategy to maintain and protect a…
Descriptors: Language Maintenance, Language Planning, Language Usage, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lavric, Eva; Back, Bernhard – International Journal of Multilingualism, 2009
This article deals with how "export oriented Austrian companies effect code choice in their business relationships with customers from Romance language speaking countries". The focus lies on the most widespread Romance languages, therefore on French, Spanish, Italian and Portuguese speaking customers.The question of code choice in export should be…
Descriptors: Speech Communication, Industry, French, Indo European Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Joaristi, Luis; Lizasoain, Luis; Lukas, Jose Francisco; Santiago, Karlos – International Journal of Multilingualism, 2009
The research presented here aims to show the results obtained in Spanish, Basque and English languages for a bilingual community--the Basque Country (in which two official languages coexist)--and in which a bilingual school education system has been established with three linguistic Models and classified as A, B and D (as the letter C is not…
Descriptors: Bilingual Schools, Official Languages, Statistical Analysis, Indo European Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jorgensen, J. Normann – International Journal of Multilingualism, 2008
The uniquely human capacity of using arbitrary signs to transfer concept and experience over great distances in time and place is what we call language. We use language with a purpose, and we use whatever features are at our disposal to achieve our ends, regardless of the fact that some speakers think that certain features should be held together…
Descriptors: Adolescents, Children, Urban Youth, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Madsen, Lian Malai – International Journal of Multilingualism, 2008
From an ethnographic and interaction analytical approach this paper examines how polylingual languaging is used by a group of young male Taekwondo fighters to construct an integrated streetwise and "schoolwise" persona as well as negotiate regional identities. The data discussed were collected in a Taekwondo club in a multicultural area of…
Descriptors: Linguistic Competence, Competition, English (Second Language), Males
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Moller, Janus Spindler – International Journal of Multilingualism, 2008
This paper deals with linguistic diversity as it occurs in a conversation over dinner between three young Turkish-Danish men living in Denmark. I argue that terms like "bilingual" or "multilingual" are inappropriate in order to describe this verbal interaction because these terms presuppose that linguistic production is divided in categories in…
Descriptors: Verbal Communication, Bilingualism, Multilingualism, Interpersonal Communication
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jorgensen, J. Normann – International Journal of Multilingualism, 2008
Graffiti constitutes a medium through which the youth express opposition to authorities, as well as desires, dreams, and hopes. Graffiti shows many of the linguistic characteristics of youth language, including playfulness and, first and foremost, polylingual languaging. Graffiti in almost every city, at least in Europe, uses English and one or…
Descriptors: Foreign Countries, North Americans, Urban Areas, Power Structure
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sercu, Lies – International Journal of Multilingualism, 2007
In this article, we report on an investigation that aimed to describe adolescent multilinguals' use of the different languages they were learning at school when performing a translation task. We wanted to find out whether written translations of a mother tongue text into the learner's different foreign languages would reflect a multilingual rather…
Descriptors: Translation, Bilingualism, Language Usage, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dewaele, Jean-Marc – International Journal of Multilingualism, 2007
This study of 89 Flemish high-school students' grades for L1 (Dutch), L2 (French), L3 (English) and L4 (German) investigates the effects of three higher-level personality dimensions (psychoticism, extraversion, neuroticism), one lower-level personality dimension (foreign language anxiety) and sociobiographical variables (gender, social class) on…
Descriptors: Social Class, Grades (Scholastic), Second Language Learning, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cenoz, Jasone; Gorter, Durk – International Journal of Multilingualism, 2006
This paper focuses on the linguistic landscape of two streets in two multilingual cities in Friesland (Netherlands) and the Basque Country (Spain) where a minority language is spoken, Basque or Frisian. The paper analyses the use of the minority language (Basque or Frisian), the state language (Spanish or Dutch) and English as an international…
Descriptors: Language Planning, Official Languages, Multilingualism, Language Role
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2